在准备韩素音国际翻译大赛的时候,我们要知道一些常见的翻译题材,对不同题材的难度也是要有自己的认知的。比如说,文学类翻译肯定是比较难的,因为除了语言功底之外,我们还需要较高的文学素养。其他专业类型的题材比如说政治、经济、文娱之类的,同学们要有目的地选取不同题材的文本来进行练习。下面小编来带大家看一篇政治方面的文章。
英文原文
In today's increasingly diverse societies, UNESCO continues to accomplish its fundamental humanist mission to support people in understanding each other and working together to build lasting peace. ② It helps to enable people to create and use knowledge for just and inclusive societies. ③ Towards this end, UNESCO has prioritized training and research in sustainable development, skills for peaceful relations, good governance, and the prevention of conflict and peace building among others.
中文翻译
在当前日益多元化的社会中,联合国教科文组织(UNESCO)持续完成其基本的人道主义使命,促进人们彼此理解,携手构建长久和平。联合国教科文组织帮助人们创造和使用知识,以实现社会的公正和包容。为此,联合国教科文组织已优先安排可持续发展、和平关系技能、良好治理,以及冲突预防与建设和平等方面的培训和研究工作。
解析精讲
increasingly diverse:日益多元的。increasingly 这个副词原意表示“越来越多的、不断增加的” 在翻译时,后面加形容词,我们常常翻译为“日益”或者“越来越”,比方说increasingly competitive: 竞争日益激烈;increasingly popular:越来越受欢迎;increasingly clear: 日益清晰。
fundamental humanist mission:基本的人道主义使命
build lasting peace:建立持久的和平。
lasting:adj. /ˈlɑːstɪŋ/ 继续存在的;持久的;耐久的
just: 熟词僻意 在这里是 公正 的意思
inclusive societies:包容的社会。inclusive 这个词在政经类文本里出现的频率超级高 inclusive:adj. 包容广阔的;范围广泛的 另外也可表示“兼收并蓄的” The academy is far more inclusive now than it used to be. 该学院如今比过去更为兼收并蓄。
Towards this end 直译是:为了这个目标,那么“这个目标”指的也就是上文的“for just and inclusive societies”,“为了这个目标” 简单来讲也就是“为此”。
prioritize:v. /praɪˈɒrɪˌtaɪz/ 优先考虑,那么联合国教科文组织优先考虑这些工作,也就是“优先安排...相关项目的工作事项。”
among others:其中,除了别的之外(翻译时可省略这部分)。